Наградили английский перевод Фанайловой
Сборник стихотворений Елены Фанайловой в переводе на английский язык получил американскую литературную премию. Об этом сообщает Three Percent.
Книге «The Russian Version» Фанайловой присуждена премия «Лучшие переводные книги» (Best Translated Book Awards) Рочестерского университета, лауреатов которой объявили в Нью-Йорке. С русского книгу перевели Женя Туровская (Genya Turovskaya) и Стефани Сэндлер (Stephanie Sandler).Читать!
В категории «проза» приз достался «Признаниям Ноа Вебер» (The Confessions of Noa Weber) израильтянки Гейл Харевен (Gail Hareven). С иврита книгу перевела Даля Билу (Dalya Bilu). Харевен опубликовала уже шесть романов и три сборника рассказов, но «Признания» стали первой ее книгой, переведенной на английский.
Three Percent цитирует несколько строчек из английского перевода одного из стихотворений Елены Фанайловой:
In the era when poetry flowed
From human shortcoming,
When poetry was waiting
For dry remainders,
It did its best, I beg your pardon,
Like a hysterical bitch…
Источники информации: Three Percent
Ссылки
Новости:
КомментарииВсего:1
Комментарии
-
Здорово!
- 13:27Журналистку Анну Нива выслали из России
- 12:37«Лига избирателей» предупреждает о предвыборных нарушениях на ТВ
- 11:43Бокс-офис продолжает удивлять
- 10:45«Артист» получил семь премий BAFTA
- 09:36Адель – королева «Грэмми»
- 13:27OPENSPACE.RU собирает протестные плакаты для выставки в ARTPLAY
- 11:30Умерла Уитни Хьюстон
- 21:26Умер режиссер Сергей Колосов
- 21:30В Киеве закрыли выставку «Украинское тело»
- 20:02Голливудские блокбастеры покидают Америку
Самое читаемое
- 1. Нравы и обычаи русского народа. Вторая выборка и голосование 62161
- 2. Андрей Грязев: «Для меня в этом было нечто запредельное» 30689
- 3. Нравы и обычаи русского народа 16698
- 4. Роттердам-2012: десять лучших фильмов о завтрашнем дне 15535
- 5. Писатели выбрали лучшие книги за последние 200 лет 10766
- 6. «Фауст» 8321
- 7. Григорий Дашевский: как читать современную поэзию 7235

Забыли пароль? Нажмите сюда