Views: 2322
#7. Edward Artemiev (Russia): «Акцент, произношение и интонационные ошибки»
Famous Russian composer is talking about common vocal mistakes. Only in Russian
Разберём один пример — Katrine «Bye my love».
Судя по структуре аранжировки — это scratch (черновик для записи вокала) и ее мы касаться не будем.
Katrine, в целом, достойна внимания. Но наряду с исполнением сложных голосовых фиоритур, ей пока не удаётся избежать общих интонационных ошибок.
У всех певцов, для которых английский не является родным, можно отметить неточную работу с произношением. Часто английский колорит подменяется пением «в нос» и «проглатыванием» окончаний слов, что очень заметно и сказывается на восприятии сонга не в лучшую сторону. Цена за подобную манеру оплаты «за любовь» в данном случае может сильно упасть.
Я, лично, советую больше петь по-английски. Не важно что, но по-английски. Больше копируйте звёзд, смотрите английские и американские фильмы, повторяйте вслух незнакомые фразы, работайте со словарём… Но если вы решили петь на английском языке, им необходимо заниматься постоянно, ежедневно, ежеминутно!
Пение «с акцентом» очень снижает реакцию слушателя на ваш сонг.
Нужно добиваться полного отсутствия акцента и не «жевать» слова — это гарантия, что люди хотя бы будут понимать правильно, что именно вы хотели сказать…
Самое ценное в этой композиции, обращающее внимание, - это эмоциональное ощущение одиночества юного существа среди миллионов себе подобных. Что их ждёт впереди?!
Можно также отметить Back Vocal, как главную удачу и центр всей композиции.
Сегодня каждый вокалист поёт Back Vocal сам.
И самое ценное в построении многоголосия — это не только параллельное движение интервалов, но и голосовые импровизации, которые в своих переплетениях создают подвижную и «плавающую» гармонию.
При гармонизации многоголосия это нужно учитывать. В настоящее время такая «плавучая» гармония стала нормой в сочинении незаурядных композиций.
Помните, что вокал — это смысл и лицо сонга. Относитесь к материалу максимально профессионально. Избегайте ошибок в интонации и произношении. Английский язык имеет свои эмоциональные особенности. Не переносите интонации русского языка на английский текст.
Желаю успеха!
У вас уже почти всё получается!
CommentsAll comments:4
Comments
Read all comments ›
Add comment
Sign in to add comments
Sign in »|Sign up »|OpenID »
Forgot your password?
Читайте также
expert`s advice
- #12. Эдуард Артемьев (Russia) и Юрий Чернавский (USA): «Об аранжировке»
- #11 Karen Kavaleryan (Russia): «Пять правил песенного текста»
- # 10 George Landress & Yury G. Chernavsky (USA): «Студийная запись: советы cаунд-инженеру»
- #9. George Landress (USA) & Yury G. Chernavsky (USA): «Студийная запись: советы исполнителям»
Record v 2.0 / НОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ
All publications ›Самое читаемое
- 1. Нравы и обычаи русского народа. Вторая выборка и голосование 68673
- 2. Андрей Грязев: «Для меня в этом было нечто запредельное» 31826
- 3. Нравы и обычаи русского народа 18675
- 4. Роттердам-2012: десять лучших фильмов о завтрашнем дне 16047
- 5. Писатели выбрали лучшие книги за последние 200 лет 11415
- 6. «Фауст» 9446
- 7. Григорий Дашевский: как читать современную поэзию 8064


Yes, it really works
but on this site just a few songs with such kind of the voice arrangement
thanks for your fair expertise